Merivel : ze end !!

images-1

Merivel, Merivel, where art thou? Le croirez-vous, j’ai enfin réussi à boucler cette maudite traduction qui, vers la fin, ne faisait rien qu’à m’énerver ! Il est vrai qu’en douzième lecture – oui, vous avez bien lu, douzième -, il y avait de quoi saturer… Cela étant, si vous vous souvenez de ma dernière newsletter, j’en…

Lire la suite

Un petit essai de traduction XVIIe, ça vous dirait ? A vos claviers, alors !

Traduire, toujours traduire, encore traduire… Tout d’abord, mes excuses à vous tous pour avoir tant tardé à publier une nouvelle « newsletter ». Mais c’est que la vie de traductrice littéraire n’est pas de tout repos et que j’ai été débordée par de multiples corrections émanant de ma relectrice-correctrice qu’il m’a fallu encoder, tout en continuant de…

Lire la suite

Une traduction hors du temps – La suite !

Ca avance ! Entamée début juillet de l’an de grâce 2012, ma traduction de Merivel, a man of his time, avance très honorablement puisque je clôture cette semaine la première partie (il y en a trois). Ceux qui ont suivi les épisodes précédents se souviendront que j’avais  stylistiquement hésité entre XIXe et XVIIIe, pour finir par…

Lire la suite