Une traduction hors du temps – La suite !

Ca avance ! Entamée début juillet de l’an de grâce 2012, ma traduction de Merivel, a man of his time, avance très honorablement puisque je clôture cette semaine la première partie (il y en a trois). Ceux qui ont suivi les épisodes précédents se souviendront que j’avais  stylistiquement hésité entre XIXe et XVIIIe, pour finir par…

Lire la suite

Un siècle de retard, ou une traduction qui se cherche…

Author Rose Tremain poses with her award for her novel "The Road Home" after winning the Orange Prize for Fiction

Eh bien, à force de gratter, et surtout d’échanger avec son (charmant) auteur, je viens de découvrir que ma traduction du moment – Merivel, a man of his time – annoncée dans les épisodes précédents comme étant du XIXe, puis du XVIIIe, était finalement du… XVIIe ! Voici au moins une bonne chose de réglée ! Mais…

Lire la suite