Signature d’email

Edith Soonckindt AUTRICE – TRADUCTRICE LITTÉRAIRE + 32 2 534 40 39 + 32 475 32 85 40 edith@soonckindt.com www.soonckindt.com Prix RFI 1991 de la nouvelle & Prix d’Automne SGDL 2002 du 1er roman Traductrice du PULITZER 2014 (Le Chardonneret, Donna Tartt) Révisions-corrections-lectures-relectures-écriture-réécriture-traductions

Philippe Rémy-Wilkin, un couteau suisse made in Belgium

Philippe Rémy-Wilkin, un couteau suisse made in Belgium

© Pablo Garrigos Cucarella   Philippe, on se connaît depuis nos débuts respectifs aux éditions Edern où nous avons sympathisé. Après quelques échanges avec toi et une lecture assidue de ta page Facebook, j’ai été très impressionnée par le volume de ta production littéraire du moment ! Peux-tu nous en dire davantage ? Je viens de…

Le Monde nouveau : une fantasy post-apocalyptique

Le Monde nouveau : une fantasy post-apocalyptique

Laurent, je t’avais interviewé, il y a des années de cela, à propos de ta belle carrière d’écrivain d’autofiction, et l’article avait beaucoup plu à l’époque. Qu’est-ce qui t’a poussé soudainement (en apparence) à changer de cap ? Merci, Edith, pour ce beau souvenir. Je me souviens avoir commencé la rédaction des Enchaînés à Bruxelles, probablement…

À l’ombre de Mapuetos, ou une vie de Patrick Lowie, l’homme aux cent onze visages…

À l’ombre de Mapuetos, ou une vie de Patrick Lowie, l’homme aux cent onze visages…

Patrick Lowie est un grand homme, 1,82 mètres au garrot, et en plus de cette stature (doublée d’un charisme évident) c’est aussi un homme d’envergure qui se distingue du commun des mortels tel un écho, ou un double, téléporté dans notre siècle, de l’homme complet de la Renaissance. Jugez plutôt : connaissez-vous beaucoup d’hommes (ou de…

À l’abordage avec les éditions Edern !

À l’abordage avec les éditions Edern !

Les nouvelles éditions francophones Edern, c’est quelque chose ! Et pourquoi donc, me demanderez-vous ? Parce que la conception visionnaire qu’en a son fondateur, l’écrivain Vincent Engel, va bien plus loin qu’aucun éditeur n’a jamais été, assisté par une armada d’une vingtaine d’ « éditeurs » que je vous engage à découvrir plus avant si vous ne les…

Une nouvelle traduction très attendue de Stefan Zweig

Ci-après la préface de cette nouvelle traduction de Françoise  Wuilmart: Cette préface a deux objectifs : démontrer la nécessité absolue d’une retraduction de cette fabuleuse biographie, et montrer en quoi elle est d’une brûlante actualité. Tout d’abord, en effet, pourquoi retraduire ce texte mis une première fois, avec succès, sur le marché français en 1933…

Chronique d’un chroniqueur

Chronique d’un chroniqueur

Willy Lefèvre est belge et vit à Ixelles, ce qui fait de lui un voisin direct d’Eric-Emmanuel Schmitt… Il est connu en Belgique pour ses chroniques littéraires délicates, comme lui, sa culture littéraire, son humour et son infinie gentillesse, sans oublier ses célèbres chapeaux ! Après avoir été recensée ou interviewée par ses soins à…

Connaissez-vous Laurent Herrou ?

Photo de Emmanuelle Corne J’ai croisé Laurent Herrou une première et une deuxième fois chez Eléments de langage, son futur éditeur bruxellois, et pour la troisième j’ai eu envie d’en découvrir davantage et l’ai invité à me rejoindre à La Porteuse d’eau, une jolie brasserie Art nouveau à St Gilles. Et là j’ai découvert un…

Quand mère et fille traduisent ensemble : un tandem original !

Il n’est pas très fréquent qu’une traduction soit le fruit d’un travail en commun, comme celui qu’ont réalisé avec talent Nadine Gassie et Océane Bies, un tandem d’autant plus solide et harmonieux qu’il réunit la mère (Nadine) et la fille (Océane) ! Leur éloignement géographique relatif n’est guère un obstacle à notre époque où les échanges…

Lysiane Bourdon, une artiste belge à suivre !

Cela fait quelques années maintenant que je m’intéresse au superbe travail artistique de Lysiane Bourdon (mosaïques, mouchoirs de rêves, objets poétiques), et plus récemment à ses photographies (pour l’essentiel en N&B) qui m’ont parlé de différentes manières et auxquelles j’ai tenté de répondre par des textes poétiques dont vous trouverez un exemple ci-après. J’en posterai d’autres…